Of all of our translation decisions, Mondo Oowada’s title–the Super Duper High School One Percenter–has received the most criticism, and understandably so. It’s an obscure term used to refer to an outlaw motorcycle club, and it’s taken a more common meaning in recent years: referring to the extremely wealthy.
While we appreciate these concerns and recognize them as valid, we’ve mostly been sticking to our guns, and we’ve tried a couple times now to explain away the perceived problem and bring people over to our side.
But it hasn’t really worked. Despite our best efforts, we haven’t been able to sell people on One Percenter, and we’re beginning to think we might need to start looking at other options. We’ve been calling Oowada the One Percenter for nearly sixteen months now–it’s something we settled on back when we were first getting to work on the demo–so it’s hard for us to imagine calling him anything else. But we’re opening our minds now, and–in doing so–we’d also like to open the floor for suggestions, comments, ideas, anything.
We’ve thrown together a little poll with a few of our own ideas plus some ideas we were given in the comments. We’ve left One Percenter as an option because we’re interested in seeing just how many people actually do like that translation.
Before you vote, though, read the translation notes on the title and the two articles linked there, as well as this comment, where I provide some details about how the term is used in-game. And if you don’t like any of the options here, leave a comment with your own suggestion and why you think it’s the best translation for his title.
We’ll be staying out of the comments this time. We’re done selling you our position; it’s your turn to sell us yours.